Архив
Интервью Н.Н.Успенского газете «Трибуна», декабрь 2009г.
1. Каким Вы расцениваете этот год с точки зрения изменения российско-эстонских отношений? Что осталось нерешенным, а что удалось изменить в лучшую сторону благодаря дипломатическим усилиям сторон?
В январе уходящего года состоялись важные политические консультации по всему кругу вопросов российско-эстонских отношений между руководством министерств иностранных дел двух стран. В том же месяце министры культуры России и Эстонии подписали в Таллине программу культурного сотрудничества на 2009-2011 годы. В течение года были контакты между министрами иностранных дел двух стран. Все это, безусловно, оживило наши отношения с Эстонией, породило определенные надежды, которые, однако, остаются не реализованными. Перефразируя популярную терминологию, о «перезагрузке» российско-эстонских отношений говорить пока не приходится.
Вызывает сожаление, что по вине эстонской стороны уже многие годы нет продвижения в ключевом политическом вопросе о заключении пограничных договоров без «политических довесков». Без такого базового договора между двумя странами трудно говорить о строительстве реального добрососедства.
Мы по-прежнему наблюдаем время от времени недружественную риторику в адрес России со стороны некоторых здешних политиков. Да и позиции Таллина по целому ряду ключевых международных проблем, мягко говоря, значительно разнятся с нашими. Разумеется, сказывается влияние мирового финансово-экономического кризиса, который вызвал падение и без того скромного объема торгово-экономических связей между двумя странами. Все это приходится учитывать.
Но есть и положительные моменты. Правоохранительные органы договорились теснее сотрудничать в сфере борьбы с наркотрафиком. Динамично и успешно идут обмены в области культуры и искусства. В последнее время более активно ведется работа над рядом межправительственных соглашений по вопросам, важным для жителей обеих стран (пенсии, военные захоронения, пункты пропуска, ремонт моста через Нарву). Традиционно устойчивыми и разносторонними являются связи регионов и городов – в первую очередь, Москвы, Санкт-Петербурга, Псковской, Ленинградской, Томской, Тюменской областей с соответствующими городами и регионами Эстонии.
2. Какие акции, мероприятия, программы российского Посольства в Эстонии удалось осуществить, несмотря на бремя кризиса (три-четыре иллюстративных сюжета)?
Помимо участия и содействия в упомянутых общегосударственных обменах и программах, российское посольство в Таллине традиционно уделяло значительное внимание положению наших соотечественников, которых здесь насчитывается не одна сотня тысяч. Несмотря на мировой финансово-экономический кризис и неизбежное сокращение в 2009 году соответствующего финансирования, мы старались сделать всё от нас зависящее для всестороннего содействия российским соотечественникам и реализации ранее намеченных планов.
Свои слова хотел бы проиллюстрировать конкретными примерами.
По традиции особым вниманием были окружены проживающие в Эстонии ветераны Великой Отечественной войны и труженики тыла, блокадники и бывшие малолетние узники фашистских концлагерей. Из них по состоянию на 15 декабря 2009 г. свыше 300 человек получили единовременную материальную помощь и 80 чел. прошли курс санаторно-курортного лечения в санаториях Эстонии за счёт федерального бюджета. Материальная помощь ветеранам войны и труженикам тыла дополнительно оказывалась и по линии российского Фонда содействия общественным исследованиям «Руссо-Балт» и московского Фонда международного сотрудничества имени Юрия Долгорукого.
Успешно прошли организованные посольством два крупных мероприятия по информационному обеспечению Государственной программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом.
Организации соотечественников получили финансовую и организационную помощь в проведении скоординированных акций, приуроченных к различным историческим и памятным датам России – Дню Победы, Дню России, Дню народного единства. 793 чел. подписаны на российские и эстонские периодические издания на русском языке. 20 организаций соотечественников подписаны на журнал российских соотечественников Прибалтики «Балтийский Мир». Оказана помощь Союзу русских просветительных и благотворительных обществ в Эстонии в проведении ежегодного праздника «Славянский венок-2009» и Институту Пушкина в организации очередной конференции преподавателей русского языка и Фестиваля русской речи, проведённой в соответствии с Программой сотрудничества между министерствами культуры наших стран.
Не были обойдены вниманием и дети соотечественников. При поддержке Посольства 80 детей совершили поездку по городам Золотого кольца России, свыше 100 детей посетили ряд культурно-массовых мероприятий. 25 детей поправили здоровье в оздоровительном лагере «Звёздный» в Псковской области.
Кроме того, нами оказано содействие таллинскому недоходному объединению «Русский дом» в издании первой части сборника «Русские вне России. История пути» об истории русской эмиграции в Эстонии, а также авторам С.Г.Исакову и Т.К.Шор в выпуске книги «Властители Российской империи на эстонской земле».
3. В прошлом Вашем интервью газете «Трибуна» Вы поставили ряд острых вопросов эстонской стороне. Наметились ли позитивные тенденции в решении этих вопросов (военные пенсионеры, положение с русским языком, интеграция русскоговорящей общины).
Отвечу в том же порядке, в каком был задан вопрос. Хотя, понятно, все эти темы – важные, и шкалы значимости по убыванию между ними нет.
Итак, российские военные пенсионеры. На 1 ноября 2009 г. их было 7241 чел. Из них 3421 чел. получали пенсию за выслугу лет, 3303 чел. – по случаю потери кормильца, 517 чел. – по инвалидности. Их социальный статус регулируется российско-эстонским Соглашением 1994 г. по вопросам социальных гарантий пенсионерам Вооружённых Сил Российской Федерации на территории Эстонской Республики и межведомственным Соглашением 2003 г. о порядке оплаты за медицинское обслуживание проживающих в Эстонии неработающих российских военных пенсионеров. Соответствующие средства на эти цели ежемесячно перечисляет Россия.
Однако за прошедшие годы в этой области накопилось немало проблем. Так, многие военные пенсионеры продолжают работать и заработали стаж, позволяющий им получать эстонскую трудовую пенсию. Однако этому препятствует ст. 5 соглашения 1994 г. Вполне понятна обида военных пенсионеров, лишенных права на заработанную ими трудовую пенсию. Сложным вопросом является начисление этого стажа. Сейчас по действующему соглашению предусматривается возможность получения пенсии гражданами России и Эстонии в случае постоянного проживания на территории другого договаривающегося государства. При этом признается стаж работы, признаваемый другой стороной. Эстонские пенсионные департаменты признали стаж срочной военной службы граждан, которые призывались с территории России. Вместе с тем в Эстонии не признается стаж, приобретенный на территории других бывших республик СССР, который признается в России. Многие российские граждане подали и выиграли судебные иски в отношении пенсионных департаментов Эстонии в связи с их отказом оформлять им пенсию на основании стажа, признаваемого Российской Федерацией согласно её законам и международным договорам. Однако пенсионные департаменты отказываются исполнять решения судов по этим искам, включая решения Государственного суда Эстонии.
Мы рассчитываем, что упомянутые проблемы будут решены в рамках нового Договора о пенсионном обеспечении. Переговоры о его заключении начались в марте 2009 г. Только что в Таллине завершился третий этап консультаций экспертов, который показал значительный прогресс в согласовании текста договора. Переговорщики как российские, так и эстонские стремятся выйти на подписание договора уже в 2010 году. Надеюсь, что они не обманут наши надежды.
Положение русского языка в Эстонии. Здесь тенденции, к сожалению, не радужные. В соответствии с Конституцией Эстонской Республики только эстонский является государственным языком страны. Соответственно, русский язык, которым здесь в той или иной мере владеет порядка 60% населения (а это примерно 800 тыс. человек), официально не обладает даже статусом языка национального меньшинства. Вариант введения в Эстонии двуязычия наподобие Бельгии или Финляндии практически всеми политическими партиями, как правящими, так и оппозиционными рассматривается как неприемлемый.
Более того, новая редакция закона о государственном языке, принятая в 2009 году, создает дополнительные возможности для дискриминации русскоговорящего меньшинства. Сотрудники пресловутой Языковой инспекции могут теперь получить новые рычаги воздействия - для отправки на переэкзаменовку по эстонскому языку будет достаточно лишь «обоснованного подозрения» инспектора, даже несмотря на наличие действующего сертификата о владении госязыком. А такое «новшество», как запрет госслужащим и социальным работникам общаться между собой и выступать перед публикой на ином, кроме эстонского, языке вообще вступает в явный конфликт с конституционными правами местных самоуправлений в местах компактного проживания нетитульного населения (северо-восток Эстонии, г. Нарва).
Другим проблемным для положения русского языка моментом является эстонификация школ и детских садов с русским языком обучения. Получить школьное образование на русском языке становится все сложнее, поскольку с сентября 2007 г. осуществляется переход русских гимназий к преподаванию как минимум 60% программы на государственном языке.
В сфере массовой информации русский язык также представлен непропорционально численности русскоязычных граждан. Радиопередачи на нем составляют около 10 % всего объема вещания, которое в основном отдано музыкальным развлекательным радиостанциям. Из телевизионных выпусков на русском языке на общереспубликанских каналах осталась только новостная программа «Актуальная камера», отражающая официальный взгляд на события в стране и мире. И без того незначительно представленная печатная пресса на русском языке потеряла в текущем году сразу два своих ведущих издания – ежедневные газеты «Молодежь Эстонии» и «Вести дня». На данный момент из данного спектра СМИ остался лишь «Postimees» («Почтальон»), являющийся переводным, при этом сильно усечённым и адаптированным, вариантом основного издания на эстонском языке.
В то же время нельзя не отметить некоторые нововведения, облегчающие жизнь говорящих по-русски жителей Эстонии. Так, в апреле 2009 г. мэрия Таллина утвердила решение о доступности на русском языке информации о действии лекарств и обязала Таллиннский департамент социальных дел и здравоохранения организовать изготовление соответствующих переводов инфолистков к 1 января 2010г. Уже в июле с.г. часть столичных аптек получила вкладыши на русском к 40 наиболее популярным лекарствам, продаваемым по рецептам.
С недавних пор сайт Правительства Эстонской Республики поддерживает как англоязычную версию, так и русскоязычную версию сайта, рассчитанную для информирования русскоговорящих жителей страны.
В этом году русскоязычные абитуриенты, желающие поступить в. Екатерининский колледж Таллиннского университета, могли получить бесплатные консультации на русском языке, которые проводили специалисты колледжа.
В целом же можно сказать, что в Эстонии планомерно ведется работа и по изменению статуса русского языка как такового, а именно превращению его из официально не признанного языка нацменьшинства просто в иностранный язык, к тому же стоящий в тени популярности того же английского.
Программы интеграции русскоязычных жителей в эстонское общество. Это по существу часть той же политики. Как показывает уже многолетняя практика, во главу угла поставлено не сближение двух общин на основе компромиссов и взаимоуважения, а одностороннее превращение неэстонцев в эстонцев. Процесс теперь начинается уже с детских садов, которые с марта этого года ввели изучение эстонского языка не с 5 лет, как ранее, а с 3-х. Таким образом, с самого начала формирования личности подрастающего поколения оно приучается «быть эстонцами»: мыслить как эстонцы, дистанцироваться от России и ее культуры. Далеко не всеми местными русскими такая постановка вопроса воспринимается однозначно. Некоторые подладились под обстоятельства, но есть и многие, кто по-прежнему отстаивает свою самобытность.
4. Проект «Нордстрим» и отрицательная реакция на этот проект правительства и парламента Эстонии. Что в этом решении больше политики или реального опасения по поводу экологических рисков?
Сначала по поводу экологических рисков. Не открою большой истины, если скажу, что любая экономическая деятельность человека, особенно строительство, является вмешательством человека в окружающую среду и создает определенные риски. Так было с истоков человеческой цивилизации. Естественно, что современное строительство, принимающее иногда гигантские масштабы, способно нанести неприемлемый ущерб окружающей среде. К примеру, в США прекращено строительство крупных ГЭС.
Нельзя утверждать, что прокладка газопровода по дну Балтийского моря от г. Выборга да г. Грайфсвальда длинной 1200 км полностью свободна от возможных рисков. Как мне известно, они тщательно изучались компанией «Нордстрим» в сотрудничестве с ведущими экспертами из разных стран, мнение которых учитывалось и использовалось для минимизации таких рисков. В ходе строительства планируется использовать технологии, которые прошли проверку при реализации аналогичных проектов, а также собственные наработки. Цель одна – не допустить ущерба природной среде Балтийского моря. Разрешения, выданные странами, по территории которых пройдет трасса газопровода – Германией, Данией, Швецией и Финляндией, свидетельствуют о том, что разработчики проекта справились со своей задачей. К слову, из 20 экспертиз, заказанных по этому случаю эстонским правительством, 19 дали положительное заключение.
Поэтому не может не вызывать удивления призыв парламента Эстонии от 27 октября к парламентам всех стран Балтийского моря не допустить строительства газопровода. Это заявление носит явно политизированный характер, что вытекает из приложенной к заявлению т.н. «Объяснительной записки», в которой этот коммерческий проект сравнивается с «пактом Молотова-Рибентропа». Сравнение - абсолютно неправомерное, так как проект максимально полно доводился до сведения общественности и экспертов заинтересованных стран. Никакого тайного сговора не было и в помине.
В позиции Эстонии по проекту есть немало спорных моментов, не говоря уже об упущенной чисто экономической выгоде для Эстонии. Но это дело прошлое. Строительство начнется 1 апреля следующего года и завершится в 2012 году после укладки второй нитки газопровода. По ним ежегодно в страны Европы будет поступать до 55 млрд. кубометров природного газа. Реализация этого проекта, безусловно, позволит Европе и России быстрее выйти из экономического кризиса, а также улучшит экологическую ситуацию на европейском континенте.
5. Какая на Ваш взгляд текущая социально-экономическая ситуация в Эстонии? Углубляется ли неравенство между богатыми и бедными, между русскоязычными и эстоноязычными? Кто переживает кризис сложнее: русские соотечественники или эстонские граждане?
Из тех сведений, которые мне доступны, могу судить, что с началом мирового экономического кризиса больше года назад социально-экономическое положение в Эстонии ухудшилось. Промышленное производство за три квартала 2009 года по сравнению с тем же периодом предыдущего года сократилось на 30%, товарооборот – на 31%, в том числе экспорт на 27%, импорт – на 35%. ВВП Эстонии в нынешнем году, как предполагают, упадет приблизительно на 15%. На конец года здесь насчитывалось 102 тыс. безработных или 15,2% трудоспособного населения, что является наивысшим уровнем после 1992 года. Наибольший процент безработных – 17% (13685 тыс. чел.) зарегистрирован в уезде Ида-Вирумаа, где проживает в основном русскоязычное население. По мнению местных экспертов, безработица в 2010 г. возрастет до 125 тыс. чел.
Заработная плата упала в среднем на 6%. В бедственном положении оказались пенсионеры, а также безработные, оставшиеся без пособий и медицинской страховки (а это порядка 50 тыс. чел.). Простые люди независимо от национальности стали меньше покупать, хуже питаться, имеют серьезные проблемы по выплате ипотечных и прочих банковских кредитов. Разумеется, в этих условиях неравенство между богатыми и бедными не может не усугубляться. Впрочем, многие страны, в том числе и сама Россия, имеют серьезные проблемы в сфере социального неравенства между богатыми и бедными.
Кому сейчас приходится труднее: русским или эстонцам? Здесь не может быть сомнений – конечно русским, независимо от того, имеют они эстонское гражданство или российское, либо являются лицами без гражданства, поскольку их социальные проблемы усугубляются этническими.
6. Как Вы прокомментируете то факт, что за 2009 год гражданами РФ на территории Эстонии стало больше людей, чем гражданами Эстонии (из числа лиц без гражданства, беженцев, политических иммигрантов и т.п.)?
Ситуация здесь несколько иная. В целом жители Эстонии постепенно определяются со своим гражданством. Если в 1992 г. лиц без гражданства было 32% от всего населения, а в 2009г. – только 8%. Но из них количество принимающих гражданство Эстонии действительно падает. Если в 2004 году гражданство Эстонии получили 6900 чел., то в 2009 году - 1700 чел. Для сравнения российское гражданство в 2009 году пожелало получить 1100 человек, или примерно столько же, сколько в предыдущем году. Причины снижения темпов ликвидации безгражданства – разные, от чисто демографических до ослабления мотивации получения эстонского гражданства в силу трудности языкового экзамена и предоставления Евросоюзом и Россией безвизового въезда «негражданам». Однако безусловно, что безгражданства в Европе XXI века быть не должно.